करिष्यति च या नारी पूजा यस्या अपि क्वचित् । सा भविष्यति दुःखाढ्या वंध्या दौर्भाग्यसंयुता
kariṣyati ca yā nārī pūjā yasyā api kvacit | sā bhaviṣyati duḥkhāḍhyā vaṃdhyā daurbhāgyasaṃyutā
இந்தப் புனிதச் சூழலில் தடைசெய்யப்பட்ட அல்லது முறையற்ற விதத்தில் எந்தப் பெண்ணும் எப்போதாவது வழிபாடு செய்தால், அவள் துயரமிகுந்தவளாக—மகப்பேறற்றவளாகவும் துரதிர்ஷ்டம் சூழ்ந்தவளாகவும் ஆகுவாள்.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a Purāṇic narrator addressing a listener within the tīrtha-context)
Type: kshetra
Scene: A sacred precinct where a woman approaches worship; elders/priestly figures gesture restraint, while a subtle aura of inauspiciousness (darkened lotuses, withered garlands) symbolizes apacāra leading to sorrow and barrenness.
In a tīrtha-māhātmya setting, worship must follow proper dharma and injunctions; violating the sacred procedure is portrayed as leading to suffering and misfortune.
This verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 192); the specific tīrtha name is not stated in the single-verse excerpt.
No positive rite (snāna, dāna, japa) is specified here; the verse functions as a niṣedha-style warning about performing pūjā in an improper/forbidden manner within the tīrtha context.