न चचाल निजस्थानात्प्रायश्चित्तविभीषया । नोवाच वचनं सोऽत्र चयनन्यस्तलोचनः
na cacāla nijasthānātprāyaścittavibhīṣayā | novāca vacanaṃ so'tra cayananyastalocanaḥ
பிராயச்சித்தம் செய்ய வேண்டுமோ என்ற அச்சத்தால் அவன் தன் இடத்தை விட்டு அசையவில்லை; அங்கே ஒரு சொல்லும் பேசவில்லை, கண்களை கிரியையின் தேர்வில் நிலைநிறுத்தி.
Narrator (contextual purāṇic narration; likely Sūta/Skanda depending on Nāgarakhaṇḍa frame)
Scene: The hotṛ stands motionless with a serpent coiled around him; his lips are closed, eyes unwavering toward the altar; the assembly watches, realizing his silence is deliberate to avoid ritual fault.
Awareness of prāyaścitta (atonement) reinforces careful conduct; dharma in ritual demands steadiness, restraint, and focus.
Not specified in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-centered narrative.
Prāyaścitta is referenced conceptually, but no specific expiation rite is prescribed in this line.