तथा रसवती सिद्धाः पश्यामो दूरसंस्थिताः । क्षुधाविष्टा गृहस्थानां गृहेषु विविधा नृप
tathā rasavatī siddhāḥ paśyāmo dūrasaṃsthitāḥ | kṣudhāviṣṭā gṛhasthānāṃ gṛheṣu vividhā nṛpa
அரசே! அதுபோலவே, இல்லறத்தாரின் பல இல்லங்களில் தயாரான ரசமிகு, சுவைமிகு உணவுகளை நாம் தூரத்திலிருந்து காண்கிறோம்; ஆயினும் நாம் பலவிதமாகப் பசியால் வாட்டப்படுகிறோம்.
Māṃsāda
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa/rājan)
Scene: A weary wanderer (or group) looks from afar at village homes where fragrant meals are being prepared; smoke rises from hearths, but the travelers remain hungry on a dusty road.
Suffering may be intensified by nearness of abundance; therefore, compassion and dharmic support for the departed (through proper rites) is emphasized in Purāṇic ethics.
No explicit tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya by highlighting the urgency of dharma in embodied life.
Not directly; the imagery naturally aligns with śrāddha, bali, and anna-dāna themes, but no explicit injunction appears in this line.