ततः संप्रस्थिता यावत्प्रगच्छामि पदात्पदम् । यावद्दूरतरं यामि तावत्सा मृगतृष्णिका
tataḥ saṃprasthitā yāvatpragacchāmi padātpadam | yāvaddūrataraṃ yāmi tāvatsā mṛgatṛṣṇikā
பின்னர் நான் புறப்பட்டு அடியடியாக முன்னே சென்றேன்; எவ்வளவு எவ்வளவு தூரம் சென்றேனோ, அவ்வளவு அந்த மிருகத்ருஷ்ணை தொடர்ந்தது।
Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: A traveler walking away from a well; in the distance a shimmering band of 'water' recedes as he advances; footprints in sand, long shadows, the horizon wavering.
Illusions lure one onward without fulfillment; discernment (viveka) is needed to seek the real ‘tīrtha’ rather than deceptive appearances.
No; this verse emphasizes the phenomenon of mirage encountered on the way, contrasting with true sacred water.
None; it is a narrative description used to highlight deception in the desert.