तस्या हुंकारशब्दैश्च निष्क्रांताः सायुधा नराः । शबराश्च पुलिंदाश्च म्लेच्छाः संख्याविवर्जिताः
tasyā huṃkāraśabdaiśca niṣkrāṃtāḥ sāyudhā narāḥ | śabarāśca puliṃdāśca mlecchāḥ saṃkhyāvivarjitāḥ
அவளின் முழக்க ஒலியிலிருந்து ஆயுதம் தாங்கிய ஆண்கள் வெளிப்பட்டனர்—சபரரும் புலிந்தரும் உட்பட—எண்ணிக்கையற்ற ம்லேச்சர்களும் தோன்றினர்.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: From the vibrating air of the cow’s bellow, armed figures pour forth in countless numbers—tribal warriors with bows, spears, and swords—forming a sudden, chaotic protective host around the hermitage.
Dharma is defended through extraordinary means; divine agency can manifest protective forces when sacred order is challenged.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya context, but this particular verse does not name the site.
None—this verse describes a miraculous emergence of defenders, not a ritual instruction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.