Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

सापि तेन विनिर्मुक्ता कृतकृत्या विलासिनी । प्रहृष्टा प्रययौ तत्र यत्र देवाः सवासवाः

sāpi tena vinirmuktā kṛtakṛtyā vilāsinī | prahṛṣṭā prayayau tatra yatra devāḥ savāsavāḥ

அவரால் விடுவிக்கப்பட்ட அந்த விலாசினி அப்சரை, தன் நோக்கம் நிறைவேறி மகிழ்ந்தாள். இந்திரனுடன் கூடிய தேவர்கள் இருந்த இடத்திற்கே சென்றாள்.

she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘she’
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-अर्थे) = also/even
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental ‘by him’
vinirmuktāreleased/freed
vinirmuktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi + nir + √muc (धातु) + क्त-प्रत्यय (विनिर्मुक्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle = released
kṛtakṛtyāhaving accomplished her purpose
kṛtakṛtyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (√kṛ + क्त) + kṛtya (कृत्य, प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण = one whose duty is done (accomplished)
vilāsinīthe playful woman
vilāsinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvilāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agent noun ‘playful woman’
prahṛṣṭādelighted
prahṛṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + √hṛṣ (धातु) + क्त-प्रत्यय (प्रहृष्ट)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle used adjectivally
prayayaushe went
prayayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √yā (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; finite verb
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषण) = there
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक) = where
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
sa-vāsavāḥwith Indra
sa-vāsavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-उपसर्ग/सह) + vāsava (प्रातिपदिक; इन्द्र-नाम)
Formतत्पुरुष (सह-समास/उपपद-तत्पुरुष): ‘वāsavena saha’ = with Vāsava (Indra); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; devāḥ इति विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (episode context)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Rambhā, radiant and ornamented, ascends from the earthly kṣetra toward Svarga; in the sky, Indra (Sahasrākṣa) sits with devas in assembly, receiving her return.

I
Indra (Vāsava)
D
Devas

FAQs

Actions aligned with dharma culminate in release from obligation—once the purpose is fulfilled, one returns joyfully to one’s rightful sphere.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra glorification within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, though this verse itself focuses on the Devas’ assembly.

No explicit ritual act (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App