स संक्रांतौ व्यतीपाते ग्रहणे रवि सोमयोः । पर्वकालेषु चान्येषु विविधेषु सुभक्तितः
sa saṃkrāṃtau vyatīpāte grahaṇe ravi somayoḥ | parvakāleṣu cānyeṣu vividheṣu subhaktitaḥ
அவன் சங்கிராந்தி, வ்யதீபாதம், சூரிய‑சந்திர கிரகண காலங்கள் மற்றும் பிற பல்வேறு பண்டிகைக் காலங்களிலும் ஆழ்ந்த பக்தியுடன் புண்ணியச் செயல்களைச் செய்தான்।
Sūta (continuing narration)
Scene: A devout donor at a riverside/sea-shore tīrtha during an eclipse: pilgrims bathe, priests chant, the sun/moon partially veiled, banners and lamps marking parva-kāla.
Sacred times (parva-kāla) amplify devotion and dharmic acts; the verse recommends aligning piety with auspicious calendrical moments.
Not specified in this verse; it describes timing for dharmic practice within the larger sacred-place discourse.
Observance on Saṅkrānti, Vyatīpāta, and solar/lunar eclipses is indicated; the surrounding verses clarify it is connected with charitable giving.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.