दीर्घिकोवाच । न मया त्वं महाभाग निद्रोपहतया दृशा । दृष्टस्तेन परिस्पृष्टो ह्यस्पृश्यः पापकृत्तमः
dīrghikovāca | na mayā tvaṃ mahābhāga nidropahatayā dṛśā | dṛṣṭastena parispṛṣṭo hyaspṛśyaḥ pāpakṛttamaḥ
தீர்கிகா கூறினாள்—ஓ மகாபாக! நித்திரையால் மங்கிய என் பார்வையில் உம்மை நான் காணவில்லை; ஆகவே அந்த மிகப் பாவியான அஸ்ப்ருஷ்யன் உம்மைத் தொட்டான்.
Dīrghikā
Type: kshetra
Scene: Dīrghikā speaks with folded hands or a contrite gesture, eyes heavy with sleep; nearby, a shadowy figure or implied ‘untouchable’ presence heightens tension.
It underscores intention versus accident: moral judgment becomes complicated when harm occurs without awareness.
The exchange is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative frame of the Tīrthamāhātmya.
No explicit rite is prescribed; the verse discusses purity/impurity language as part of the story’s social-moral setting.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.