Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

एवमुक्त्वा हृषीकेश आहूय विश्वकर्मणे । विधानं कथयामास पूजार्थं विस्तरान्वितम्

evamuktvā hṛṣīkeśa āhūya viśvakarmaṇe | vidhānaṃ kathayāmāsa pūjārthaṃ vistarānvitam

இவ்வாறு கூறி ஹ்ருஷீகேசன் விஸ்வகர்மனை அழைத்து, பூஜைக்குரிய விதிமுறைகளை விரிவாக எடுத்துரைத்தான்.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
हृषीकेशHṛṣīkeśa (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
हृषीकेश:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
आहूयhaving called/summoned
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having summoned)
विश्वकर्मणेto Viśvakarman
विश्वकर्मणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
विधानम्procedure; ordinance
विधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
कथयामासtold; narrated
कथयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, नामधातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पूजार्थम्for worship
पूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; प्रयोजनार्थक-समास (for the purpose of worship)
विस्तरान्वितम्accompanied by details; elaborate
विस्तरान्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्तर + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणं विधानम् प्रति

Unspecified in snippet (narration; likely Sūta continuing)

Tirtha: Vāstu / Hāṭakeśvara context (commissioning phase)

Type: kshetra

Scene: Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) summons Viśvakarman; the divine architect listens with tools and plans as Viṣṇu explains a detailed worship procedure.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
V
Viśvakarman

FAQs

Worship in sacred places is upheld as a disciplined tradition—devotion is strengthened by proper procedure (vidhi).

The wider chapter is a tīrtha-māhātmya, but this verse highlights pūjā-vidhi and does not name the site.

A detailed pūjā procedure (pūjārtha vidhāna) is indicated, though its steps are not listed in this single verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App