त्वया न पूजिता चेयं कौमार्ये वर्तमानया । यावत्संवत्सरं गौरी तृतीयायां न चाधिकम्
tvayā na pūjitā ceyaṃ kaumārye vartamānayā | yāvatsaṃvatsaraṃ gaurī tṛtīyāyāṃ na cādhikam
நீ கன்னியராக இருந்தபோது, திதி ‘திருதியை’ அன்று ஒரு முழு ஆண்டளவும் இந்தக் கௌரியை வழிபடவில்லை—அதற்கும் மேலாகவும் செய்யவில்லை—
Śāṇḍilyā (to Kātyāyanī)
Listener: Kātyāyanī
Scene: A reflective admonition: Kātyāyanī is reminded that in her maidenhood she did not complete the year-long Gaurī worship on tṛtīyā; the scene can show a calendar-like cycle of moons or repeated monthly worship left unfinished.
Religious discipline (niyama) and timely observance are presented as crucial for the full fruit of a vow.
No distinct tirtha-name appears in this verse; it functions as a vrata-instruction within the broader tīrtha narrative.
Worship of Gaurī on the tṛtīyā tithi for a continuous period of one year (a year-long vrata).