तस्माद्गङ्गापरित्यागं सन्ध्यायाश्च विशेषतः । यावन्न कुरुषे देव तावत्तुष्टिर्न मे भवेत्
tasmādgaṅgāparityāgaṃ sandhyāyāśca viśeṣataḥ | yāvanna kuruṣe deva tāvattuṣṭirna me bhavet
ஆகையால், தேவா, நீ கங்கையையும்—மிகவும் குறிப்பாகச் சந்தியையையும்—விட்டொழியும்வரை எனக்கு திருப்தி இல்லை.
Pārvatī (Devī)
Tirtha: Gaṅgā; Sandhyā (junction-time)
Type: river
Listener: Deva (Śiva)
Scene: Devī, resolute, declares she will not be pleased unless Śiva renounces Gaṅgā and especially Sandhyā; Śiva appears constrained—caught between dharma and domestic discord; a faint vision of Gaṅgā’s flowing form and twilight Sandhyā frames the tension.
The verse dramatizes how attachment and jealousy can distort perception of sacred practices, prompting a deeper discernment of dharma.
Gaṅgā is invoked as a sacred entity associated with tīrthas broadly; no single pilgrimage location is specified in this line.
No recommended prescription; it is a demand to abandon sacred associations (Gaṅgā, Sandhyā), presented as part of the narrative conflict.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.