याज्ञवल्क्य उवाच । न होमांतं विना मन्त्रः स्फुरते पार्थिवोत्तम । अभिषेकविधौ प्रोक्तो यः पूर्वं पद्मयोनिना । तस्मान्नाहं करिष्यामि तव यद्वै हृदि स्थितम्
yājñavalkya uvāca | na homāṃtaṃ vinā mantraḥ sphurate pārthivottama | abhiṣekavidhau prokto yaḥ pūrvaṃ padmayoninā | tasmānnāhaṃ kariṣyāmi tava yadvai hṛdi sthitam
யாஜ்ஞவல்க்யர் கூறினார்—அரசர்களில் சிறந்தவனே, ஹோமாந்தம் நிறைவேறாமல் மந்திரம் உண்மையாகப் பலிக்காது. அபிஷேக விதியில் முன்பு பத்மயோனி பிரம்மா உரைத்த அந்த மந்திரம் இருப்பதால், உன் உள்ளத்தில் நிலைத்த கோரிக்கைக்கேற்ப நான் அதைச் செய்யமாட்டேன்।
Yājñavalkya
Listener: A king (addressed as pārthivottama)
Scene: A composed sage Yājñavalkya addresses a crowned king in a court setting, palm raised in gentle refusal; a small homa-kuṇḍa and ritual vessels indicate the incomplete rite; Brahmā’s lotus iconography appears as a subtle backdrop to signify scriptural authority.
Sacred rites succeed through correct dharmic procedure—mantra and homa together—rather than through forceful intention or worldly pressure.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it teaches ritual principles within a tīrtha-mahātmya setting.
Mantra efficacy is said to require completion with homa; the abhiṣeka-vidhi is traced to Brahmā as authoritative source.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.