ततो निश्चलतां प्राप्तः पादाक्रांतश्च दानवः । अकरोद्भैरवान्नादान्न शक्तश्चलितुं पदम्
tato niścalatāṃ prāptaḥ pādākrāṃtaśca dānavaḥ | akarodbhairavānnādānna śaktaścalituṃ padam
அப்போது அவளது பாதத்தின் கீழ் மிதிக்கப்பட்ட தானவன் முற்றிலும் அசையாதவனானான். பயங்கரமான பைரவ நாதங்களை எழுப்பினாலும், ஒரு அடியும் நகர இயலவில்லை.
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta-style narration within Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: The asura lies pinned beneath the Goddess’s foot, frozen; his mouth open in a terrifying roar like Bhairava, yet his body cannot move; the Goddess stands unwavering, sword ready.
Adharma loses its power when confronted by Divine authority; the Goddess immobilizes arrogance and restores order.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the immediate snippet focuses on the Goddess’s protective act rather than naming a single tīrtha explicitly.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.