ततश्चैवाथ वीक्षध्वं पुत्रपौत्रसमुद्भवम् । सौख्यं चापि कुमारीणां बांधवानां विशेषतः
tataścaivātha vīkṣadhvaṃ putrapautrasamudbhavam | saukhyaṃ cāpi kumārīṇāṃ bāṃdhavānāṃ viśeṣataḥ
அதன்பின் நீங்கள் நிச்சயமாகப் புத்ர‑பௌத்திரர் வளர்ச்சியைக் காண்பீர்கள்; கன்னியரின் சௌக்கியமும், குறிப்பாகத் தம் பந்துக்களின் மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும்।
The wives (bhāryāḥ)
Type: kshetra
Scene: A group receives a boon-like assurance: visions of sons and grandsons, daughters in auspicious joy, and kinsmen gathered in harmony—set against a Gujarati sacred landscape with a tīrtha in the background.
Dharmic household stability is portrayed as yielding social and familial flourishing across generations.
No holy site is explicitly mentioned in this verse.
None; it describes expected fruits (family well-being) rather than a specific rite.