तस्माद्गृह्णंतु तापस्यो मया दत्तानि वांछया । भूषणानि विचित्राणि प्रसादः क्रियतां मम
tasmādgṛhṇaṃtu tāpasyo mayā dattāni vāṃchayā | bhūṣaṇāni vicitrāṇi prasādaḥ kriyatāṃ mama
“ஆகையால், ஓ தவஸ்வினிப் பெண்களே, என் உள்ளார்ந்த விருப்பத்தால் அளித்த இந்த வியத்தகு ஆபரணங்களை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்; என்மேல் அருள் செய்து प्रसன்னமாகுங்கள்।”
Narrator (contextual; speaker not explicit in this snippet)
Type: kshetra
Scene: Damayantī extends ornate, varied ornaments toward the tapasvinīs, her face earnest, asking them to accept and thereby bless her.
In Purāṇic dharma, the receiver’s acceptance of a gift is itself ‘prasāda’ that completes the merit of dāna.
The broader passage is within a Tīrthamāhātmya setting, but this verse does not name a particular tīrtha.
Charitable giving (dāna) of ornaments and the respectful request for the recipients’ blessing/acceptance (prasāda).