त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्
tryaṃbakaṃ ca trisaṃdhyāyāṃ virajāyāṃ trilocanam | dīptamarkeśvare jñeyaṃ nepāle paśupālakam
திரிசந்த்யாவில் அவர் ‘த்ரியம்பக’ன்; விரஜாவில் ‘திரிலோசன’ன். அர்கேஸ்வரத்தில் ‘தீப்த’ன் என அறியப்படுகிறார்; நேபாளத்தில் ‘பசுபாலக’ன்—அனைத்து உயிர்களையும் காக்கும் காவலன்.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Trisaṃdhyā (Tryambaka); Virajā (Trilocana); Arkeśvara (Dīpta); Nepāla (Paśupālaka)
Type: kshetra
Scene: A time-cycle painting: three horizons (dawn, noon, dusk) each with a subtle third-eye motif above a liṅga at Trisaṃdhyā; a pure white riverbank/ford for Virajā; a blazing sun-disc behind a Śiva shrine for Arkeśvara with ‘Dīpta’ aura; Himalayan foothills with Paśupati-like guardian aspect for Nepal, animals sheltered near the temple.
The all-seeing Lord (three-eyed) illumines and protects the world; tīrthas preserve this vision as both radiance (Dīpta) and guardianship (Paśupālaka).
Trisaṃdhyā, Virajā, Arkeśvara, and the land of Nepāla.
No ritual is prescribed; the verse serves as a guide for correct invocation of Śiva’s names in pilgrimage contexts.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.