ततः संप्रस्थितः काले लंकामुद्दिश्य राघवः । मनोजवेन तेनैव विमानेन सुवर्चसा
tataḥ saṃprasthitaḥ kāle laṃkāmuddiśya rāghavaḥ | manojavena tenaiva vimānena suvarcasā
பின்னர் உரிய காலத்தில் ராகவன் லங்கையை நோக்கிப் புறப்பட்டான்; மன வேகத்துக்கு ஒப்பான அதே ஒளிமிக்க விமானத்தில் பயணித்தான்।
Narrator (implied Purāṇic narrator; not explicitly named in this verse)
Tirtha: Laṅkā (itihāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Rāghava departs at the proper time toward Laṅkā in the same brilliant Puṣpaka, moving with mind-like speed across the sky.
Dharma advances when undertaken at the right time and with resolute purpose—Rāma’s timely departure symbolizes disciplined action aligned with righteousness.
Laṅkā is introduced as a sacred-geographic locus tied to Itihāsa memory; the verse sets the stage for its Purāṇic sanctification rather than naming a specific tīrtha.
None is stated in this verse.