येन शूर्पणखा ध्वस्ता राक्षसी सा च दारुणा । लीलयापि ममादेशात्सोयमेवंविधः स्थितः
yena śūrpaṇakhā dhvastā rākṣasī sā ca dāruṇā | līlayāpi mamādeśātsoyamevaṃvidhaḥ sthitaḥ
யாருடைய வல்லமையால் அந்தக் கொடிய இராட்சசி சூர்ப்பணகை அழிந்தாளோ, அவனே இப்போது என் ஆணைமட்டும் கொண்டு—விளையாட்டுபோல்—இத்தகைய நிலையில் கிடக்கிறான்।
Rāma (Raghunandana)
Type: kshetra
Listener: (contextual) sages
Scene: A powerful hero indicates with a gesture/command; a fierce rākṣasī (Śūrpaṇakhā) is shown subdued/ruined, emphasizing effortless dominance and controlled force.
Even great deeds and royal power cannot prevent the fragility of embodied life; dharma includes facing sorrow without losing righteousness.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself does not name a specific tīrtha.
None directly; the verse is a lament recalling past heroic action and present misfortune.