पार्वत्युवाच । चापल्याच्च न वक्त्व्यं ब्रह्मपुत्र नमोस्तु ते तव भीतास्मि भद्रं ते देवर्षे मौनमावह
pārvatyuvāca | cāpalyācca na vaktvyaṃ brahmaputra namostu te tava bhītāsmi bhadraṃ te devarṣe maunamāvaha
பார்வதி கூறினாள்—ஓ பிரம்மபுத்திரா, அவசரச் சபலம் கொண்டு இவ்வாறு பேச வேண்டாம்; உமக்கு நமஸ்காரம். ஓ தேவर्षியே, உமது சொற்களால் நான் அஞ்சுகிறேன்; உமக்கு நலம் உண்டாக—மௌனம் காக்கவும்.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Nārada (Brahma-putra)
Scene: Pārvatī, poised yet uneasy, addresses Nārada with folded hands, urging him to refrain from rash speech; the atmosphere is tense, with the stillness of a Himalayan shrine setting.
Dharma includes disciplined speech; restraint (mauna) is praised when words may inflame pride or conflict.
No specific tīrtha is named in this verse; it occurs within the Kedārakhaṇḍa setting.
Mauna (vow of silence) is implicitly urged as a spiritual discipline, though not detailed as a formal vrata here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.