तदानीमेव ताः सर्वा व्यभिचारेण दुःखिताः । तत्ससर्जुस्तदा रेतः पृष्ठे हिमवतो गिरेः
tadānīmeva tāḥ sarvā vyabhicāreṇa duḥkhitāḥ | tatsasarjustadā retaḥ pṛṣṭhe himavato gireḥ
அதே வேளையில் அவர்கள் அனைவரும் (அபசாரம் என்ற) குற்றச்சாட்டால் துயருற்று, அப்போது அந்தத் தேஜோமய ரேதஸ்ஸை ஹிமவத் மலையின் முதுகில் விடுத்தனர்.
Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Type: peak
Scene: On the snowy Himalayan massif, divine beings—troubled and downcast—release a radiant ‘seed’ upon the mountain’s broad back; the landscape is austere, wind-swept, and numinous.
Purāṇic dharma narratives show how inner anguish and social-ethical crisis become turning points through which larger divine purposes unfold.
Himavat (the Himalaya) is foregrounded as a sacred cosmic landscape within the Kedārakhaṇḍa setting.
No ritual is prescribed; it is a narrative relocation of the seed to Himavat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.