पार्वत्युवाच । नागच्छामि गृहं मातस्तात मे श्रृणु तत्त्वतः । वाक्यं धर्मार्थयुक्तं च येन त्वं तोषमेष्यसि
pārvatyuvāca | nāgacchāmi gṛhaṃ mātastāta me śrṛṇu tattvataḥ | vākyaṃ dharmārthayuktaṃ ca yena tvaṃ toṣameṣyasi
பார்வதி கூறினாள்—அம்மா, அப்பா, நான் வீட்டிற்குச் செல்லமாட்டேன். உண்மையாய் என் சொல்லைக் கேளுங்கள். தர்மமும் உரிய நோக்கமும் உடைய வார்த்தைகளைச் சொல்வேன்; அதனால் நீங்கள் திருப்தியடைவீர்கள்.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Pārvatī stands before Menā and Himavān, calm yet firm, hands in añjali, declaring she will not return home and will speak dharma-grounded words.
Spiritual vows should be expressed with clarity and dharmic reasoning, not mere emotion or defiance.
The Kedāra frame continues, but the verse focuses on Pārvatī’s vow rather than a site’s merit.
No explicit ritual; it signals commitment to tapas and dharmic intention.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.