तस्माद्विमृश्य भोः सूत संशयं छेत्तुमर्हसि । व्यासप्रसादात्सकलं जानासि त्वं न चापरः
tasmādvimṛśya bhoḥ sūta saṃśayaṃ chettumarhasi | vyāsaprasādātsakalaṃ jānāsi tvaṃ na cāparaḥ
ஆகையால் ஏ சூதா! நன்கு சிந்தித்து இந்த ஐயத்தைத் தீர்க்க வேண்டும். வ்யாசரின் அருளால் அனைத்தையும் முழுமையாக அறிந்தவர் நீயே; வேறு யாரும் அதற்கு உரியவர் அல்லர்.
Ṛṣis (sages) addressing Sūta
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: A respectful address to Sūta in an assembly; gestures of inquiry and assurance; palm-leaf manuscripts and a seat of honor indicating narrative authority.
True understanding is sought through reflection and competent transmission; the sages appeal to lineage-based authority (Vyāsa’s grace) to clarify doctrine.
No specific tirtha is named; the verse is part of the Kedārakhaṇḍa teaching dialogue.
None; it is an instruction to remove doubt through reasoned explanation grounded in scriptural lineage.