वेदवादरता यूयं नान्यदस्तीतिवादिनः । कामात्मानः स्वर्गपरा लोभमोहसमन्विताः
vedavādaratā yūyaṃ nānyadastītivādinaḥ | kāmātmānaḥ svargaparā lobhamohasamanvitāḥ
நீங்கள் வேதவாதத் தகராறிலேயே ஈடுபட்டு, ‘இதற்கு அப்பால் ஒன்றுமில்லை’ எனப் பேசுகிறீர்கள். ஆசையால் இயக்கப்பட்டு, சொர்க்கமே குறிக்கோளாக, பேராசை மயக்கத்தில் சிக்கியுள்ளீர்கள்.
Nandin (deduced from immediate context; Śiva responds in the next verses)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit)
Scene: Nandī’s words become visual allegory: priests arguing with scrolls, eyes fixed on heaven-symbols; behind them shadowy figures of greed and delusion; a calm Śiva-symbol (liṅga) stands silent beyond debate.
Mere argument, material desire, and heaven-seeking ritualism are criticized when they lack self-knowledge and purity of intent.
The setting is Kedāra (Kedarnath) within the Kedārakhaṇḍa, though this verse itself focuses on ethical critique rather than describing the site.
None explicitly; the verse instead warns against desire-driven religiosity and delusion.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.