भीम उवाच । किमेतद्भाषसे क्रूर परुषं राक्षसाधम । यतस्तोयानि जंतूनामुपभो गार्थमेव हि
bhīma uvāca | kimetadbhāṣase krūra paruṣaṃ rākṣasādhama | yatastoyāni jaṃtūnāmupabho gārthameva hi
பீமன் கூறினான்—ஓ கொடிய ராட்சசாதமா! நீ ஏன் இத்தகைய கடுமையான சொற்களைப் பேசுகிறாய்? நீர் உயிரினங்களின் பயன்பாட்டிற்கும் வாழ்வாதாரத்திற்கும் உரியது.
Bhīma
Type: tirtha
Scene: Bhīma confronts a rākṣasa with stern gesture near a water-source; the setting suggests a sacred ford or tank where access is being contested.
Dharma includes compassion and the recognition that natural resources like water are meant to sustain living beings.
No named site; the verse is part of a tīrtha-related dispute, emphasizing ethical reasoning within a sacred setting.
None explicitly; it challenges harsh prohibitions by appealing to the universal purpose of water.