पैशुन्य वक्ता च तथा द्वितीयानां प्रचालनात् । इति शापद्वयं प्राप्य द्विविधात्मजचालनात्
paiśunya vaktā ca tathā dvitīyānāṃ pracālanāt | iti śāpadvayaṃ prāpya dvividhātmajacālanāt
மேலும்—‘நீ பழிச்சொல்/சாடி பேசுபவனாக இருப்பாய்,’ ஏனெனில் நீ பிறரை ஒருவருக்கொருவர் எதிராகத் தூண்டுகிறாய். இவ்வாறு இருவகை சந்ததியைத் தூண்டியதனால் அவன் இரட்டை சாபத்தை அடைந்தான்.
Śrī Kṛṣṇa (continuing the curse account)
Scene: A second pronouncement of curse: Dakṣa’s words appear as two luminous bands (śāpa-dvaya) encircling Nārada; figures representing ‘two kinds of offspring’ stand in the background as symbolic groups in tension.
Speech and social instigation are morally weighty; dharma warns against divisive talk and provoking discord.
None; it is an ethical-causal explanation within the narrative.
None.