इमाञ्छ्लोकान्गायमानः प्रश्ररूपाञ्छृणुष्व तान् । मातृकां को विजानाति कतिधा कीदृशाक्षराम्
imāñchlokāngāyamānaḥ praśrarūpāñchṛṇuṣva tān | mātṛkāṃ ko vijānāti katidhā kīdṛśākṣarām
கேள்வி வடிவில் நான் பாடும் இச்சுலோகங்களை கேளுங்கள். மாத்ரிகை (எழுத்துமாலை) யை உண்மையில் யார் அறிவார்—அது எத்தனை, எத்தகைய எழுத்துகளை உடையது?
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); posing test-questions to identify the learned
True learning is verifiable; knowledge is tested through precise understanding, not mere reputation.
No; this is a pedagogical passage about vidyā and examination.
None directly; it introduces a method of parīkṣā (testing) through doctrinal/linguistic questions.