उपाव्रज्य च हा कष्टं ब्रुवंस्तं नंदभद्रकम् । दधिकर्ण इवासाद्य नंदभद्रमुवाच सः
upāvrajya ca hā kaṣṭaṃ bruvaṃstaṃ naṃdabhadrakam | dadhikarṇa ivāsādya naṃdabhadramuvāca saḥ
“அய்யோ, என்ன துயரம்!” என்று புலம்பிய நந்தபத்ரனிடம் அவன் அணுகினான்; ததிகர்ணன் போல அருகில் வந்து நந்தபத்ரனை நோக்கி உரைத்தான்।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A stranger/associate steps close to the grieving Nandabhadra, hand raised as if to speak; the comparison to Dadhikarṇa suggests a recognizable ‘approacher’ archetype—smooth, timely, and persuasive.
Moments of grief attract persuasive voices; discernment is needed before accepting counsel.
No holy site is mentioned in this verse.
None; it sets up a spoken exchange about dharma.