सत्यं तव व्रतं मन्ये नरकाय त्वयाऽदृतम् । अत्यनर्थे न भीः कार्या कामोयं भविताचिरात्
satyaṃ tava vrataṃ manye narakāya tvayā'dṛtam | atyanarthe na bhīḥ kāryā kāmoyaṃ bhavitācirāt
உன் விரதம் உண்மையிலேயே நரகத்திற்காகவே நீ ஏற்றதாக நான் கருதுகிறேன். இத்தகைய பேரழிவில் அச்சம் வேண்டாம்; உன் இக்காமம் விரைவில் நிறைவேறும்.
Unclear from snippet; sarcastic/critical voice in the dialogue
Scene: A stern admonisher confronts a vow-taker whose face shows stubborn desire; behind them, a symbolic vision of a dark path (nāraka) and a bright path (dharma).
Vows without right intention and discernment can become spiritually destructive; desire-driven observance is criticized.
None; the verse is moral critique rather than a tirtha-māhātmya statement.
Vrata is mentioned, but as a cautionary example—highlighting that observance must align with dharma.