सन्मानमपमानेन वियोगेनेष्टसंगमः । यौवनं जरया ग्रस्तं क्व सौख्यमनुपद्रवम्
sanmānamapamānena viyogeneṣṭasaṃgamaḥ | yauvanaṃ jarayā grastaṃ kva saukhyamanupadravam
மரியாதைக்குப் பின் அவமதிப்பு வரும்; அன்பினரின் சேர்க்கைக்குப் பின் பிரிவு வரும். யௌவனத்தை முதுமை விழுங்குகிறது—அப்படியிருக்க இடையூறற்ற இன்பம் எங்கே?
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: Triptych: (1) a garlanded man in a court, (2) the same man later scorned; (3) lovers meeting then parting at a riverbank; (4) a youthful figure shadowed by an old figure—time as a looming presence.
Worldly conditions constantly reverse—praise to blame, meeting to parting, youth to age—so one should seek the undisturbed happiness grounded in dharma and liberation.
No specific tīrtha is mentioned; the verse functions as a universal contemplation on impermanence.
None; it is a philosophical prompt for detachment and pursuit of śreyas.