ज्ञानेन तं परं ज्ञात्वा विष्णुं मुक्तिमवाप्नुयात् । नाहमेतादृशे लोके रमेयं जननि क्वचित्
jñānena taṃ paraṃ jñātvā viṣṇuṃ muktimavāpnuyāt | nāhametādṛśe loke rameyaṃ janani kvacit
ஞானத்தால் அந்த பரம விஷ்ணுவை உணர்ந்து ஒருவர் மோக்ஷத்தை அடைவான். ‘அம்மையே, இத்தகைய உலகில் நான் எங்கும் இன்புற மாட்டேன்.’
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; the quoted line indicates a son addressing his mother (contextual speaker within the narrative: an unnamed seeker)
Scene: A youthful seeker addresses ‘Mother’ (as Devī or symbolic motherly principle), while a radiant vision of Supreme Viṣṇu appears above—four-armed, serene—signifying liberation beyond worldly scenes fading into shadow.
Liberation is attained through true knowledge of the Supreme; deep vairāgya naturally follows from seeing the world’s instability.
No holy site is mentioned in this verse.
No ritual is stated; the means emphasized is jñāna (realization).