सर्वमाभरणं भारं सर्वमालेपनं मम । सर्वं प्रलापितं गीतं नित्यमुन्मत्तचेष्टितम्
sarvamābharaṇaṃ bhāraṃ sarvamālepanaṃ mama | sarvaṃ pralāpitaṃ gītaṃ nityamunmattaceṣṭitam
என் எல்லா அணிகலன்களும் சுமையாகின்றன; என் எல்லா பூச்சும் அலங்காரமும் பயனற்றவை. என் பேச்சும் பாடலும் எல்லாம் அர்த்தமற்ற பிதற்றல்—எப்போதும் பித்தனின் அசைவுகளைப் போல.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A richly adorned figure removes heavy ornaments; cosmetics and musical instruments lie discarded; the face shows exhaustion; attendants stand silent—courtly noise replaced by stillness.
External display without inner peace becomes burdensome; dharma points toward simplicity and inward steadiness.
No sacred geography is invoked in this verse.
No ritual is prescribed; it is a reflection encouraging renunciation of vanity.