ततो देव्या समालिंग्य नीत्वोत्संगं स्वकं मुदा । पुत्रत्वे कल्पितः पार्थ महाकालो महामतिः
tato devyā samāliṃgya nītvotsaṃgaṃ svakaṃ mudā | putratve kalpitaḥ pārtha mahākālo mahāmatiḥ
பின்னர் தேவி அவனை அணைத்து, மகிழ்ச்சியுடன் தன் மடியில் அமர்த்தினாள்; ஓ பார்த்தா, மகாமதி மகாகாலனை மகனாக ஏற்றுக் கொண்டாள்।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); 'Pārtha' is a vocative within the narrative
Listener: Pārtha (as addressed in the verse)
Scene: The Goddess, radiant and compassionate, embraces Mahākāla and lifts him onto her lap, smiling; devas and sages witness with reverent stillness.
Divine compassion is intimate and personal—Devī’s embrace signifies protective grace bestowed upon the devotee/sacred power.
The narrative continues the glorification of Mahākāla’s sacred sphere, where Devī’s presence and blessings are central.
No direct ritual is prescribed; the verse conveys theological meaning through Devī’s blessing.