तोयं दर्भांश्च सर्वत्र एवं गृह्णन्ति नासुराः । एतान्विना प्रदत्तं यत्फलं दैत्यैः प्रगृह्यते
toyaṃ darbhāṃśca sarvatra evaṃ gṛhṇanti nāsurāḥ | etānvinā pradattaṃ yatphalaṃ daityaiḥ pragṛhyate
நீர் மற்றும் தர்ப்பை எங்கும் இவ்விதமே ஏற்கப்படுகின்றன—அசுரர்கள் அல்ல. இவையின்றி அர்ப்பணிக்கப்படும் பலன் (புண்ணியம்) தைத்யர்களால் பறிக்கப்படுகிறது।
Mahākāla (contextual continuation within Adhyāya 40 dialogue)
Scene: Ritual implements foregrounded: a kamaṇḍalu of water and a bundle of darbha; a subtle boundary forms, keeping asuras from grasping the offering’s fruit; offerings without these are shown being taken away.
Merit gained through charity must be protected by correct ritual form; careless giving can lose its spiritual fruit.
No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Puranic dāna-dharma within the Kaumārikākhaṇḍa.
Dāna should be accompanied by water (toya) and darbha/kuśa grass as part of proper offering procedure.