शक्तयः सर्वभावानामचिंत्या ज्ञानगोचराः । तस्मात्तत्त्वं प्रगृह्णन्ति शेषमत्रैवदृश्यते
śaktayaḥ sarvabhāvānāmaciṃtyā jñānagocarāḥ | tasmāttattvaṃ pragṛhṇanti śeṣamatraivadṛśyate
எல்லாப் பொருள்களிலும் உள்ள சக்திகள் சிந்திக்க முடியாதவை; ஆயினும் ஞானக் கண்ணுக்கு புலப்படும். ஆகவே அவர்கள் தத்துவத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்; மீதமுள்ளது இங்கேயே தங்கியிருப்பதாகத் தெரிகிறது.
Mahākāla
Scene: A metaphysical visualization: subtle ‘powers’ as luminous currents within beings; from an offering, a bright essence is drawn upward by unseen forces while the physical remains on the altar.
Ritual works by śakti: subtle recipients take the ‘tattva’ (essence), while the gross remainder remains—hence visible leftovers do not negate spiritual transfer.
No tīrtha is specified; the verse concludes a general explanation of ritual mechanics.
No new prescription; it affirms the principle that offerings should be made with faith, since essence-transfer occurs through śakti.