नारद उवाच । ततस्त्वहं चिंतयामि कथं स्थानमिदं भवेत् । ममायत्तं यतो राज्ञां भूमिरेषा सदा वशे
nārada uvāca | tatastvahaṃ ciṃtayāmi kathaṃ sthānamidaṃ bhavet | mamāyattaṃ yato rājñāṃ bhūmireṣā sadā vaśe
நாரதர் கூறினார்—அப்போது நான் சிந்தித்தேன்: ‘இந்த இடம் எவ்வாறு புனிதப் பிரதிஷ்டையாக அமையும்? ஏனெனில் இந்த நிலம் என் கட்டுப்பாட்டிலேயே உள்ளது; அரசர்களும் எப்போதும் என் தாக்கத்தால் அடக்கத்தில் இருக்கின்றனர்.’
Nārada
Type: kshetra
Scene: Nārada in contemplation, seated near a prospective sacred tract, mentally mapping how the land can become a recognized holy establishment; distant silhouettes of kings/courtiers symbolizing worldly power under spiritual influence.
Creating enduring sacred institutions requires thoughtful dharmic planning, not only emotion.
The same locale being developed into a “sthāna” in the Mahī riverbank/confluence setting.
None; it introduces the practical question of establishing a sacred site.