पूर्वजन्मोद्भवः कायस्यस्या यत्रापतत्तथा । गमनाय तमुद्देशं विज्ञप्तौ पितरौ तया
pūrvajanmodbhavaḥ kāyasyasyā yatrāpatattathā | gamanāya tamuddeśaṃ vijñaptau pitarau tayā
முன்ஜென்மத்திலிருந்து எழுந்த தன் உடல் எங்கு விழுந்ததோ அந்த இடத்தை அவள் பெற்றோருக்கு அறிவித்து, அப்பகுதிக்குச் செல்ல அனுமதி வேண்டினாள்.
Narrator (Sūta) (deduced)
Scene: The maiden points out a direction on a map-like cloth or gestures toward the horizon, explaining to her parents the exact region tied to her former birth; parents listen with astonishment.
Sacred geography is tied to karma; one may be drawn to specific places connected with prior-life events for closure and purification.
The destination is indicated but not named in this verse; subsequent verses identify it as the land–ocean confluence and related tīrthas.
A pilgrimage (gamanam) is implied; no detailed rite is specified here.