द्विलक्षश्चोत्तरे तस्माद्बुधाच्चाप्युशना स्मृतः । शुक्रस्यापि रथोष्टाभिर्युक्तोऽभूत्संभवैर्हयैः
dvilakṣaścottare tasmādbudhāccāpyuśanā smṛtaḥ | śukrasyāpi rathoṣṭābhiryukto'bhūtsaṃbhavairhayaiḥ
புதனுக்கு மேலாக மேலும் இரண்டு லட்ச யோஜன தூரத்தில் உசனா (சுக்ராசாரியர்/சுக்கிரன்) நினைவுகூரப்படுகிறார். சுக்கிரனின் தேரும் அதே தெய்வீகப் பிறப்புடைய எட்டு குதிரைகளால் இணைக்கப்பட்டுள்ளது।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Above Budha’s region shines Śukra’s sphere; a radiant chariot drawn by eight celestial horses, suggesting brilliance and auspicious splendor, with a guru-like figure seated serenely.
Purāṇic cosmology frames the heavens as hierarchical and meaningful, encouraging reverence for cosmic order (ṛta/dharma).
No tīrtha is mentioned; the focus is planetary placement and description.
None in this verse.