केचिल्लिंगानि पंचापि युद्धं केचिद्दिवं ययुः । ततोंऽतरिक्षे चालिंग्य महासेनं हरोऽब्रवीत्
kecilliṃgāni paṃcāpi yuddhaṃ keciddivaṃ yayuḥ | tatoṃ'tarikṣe cāliṃgya mahāsenaṃ haro'bravīt
சிலர் ஐந்து லிங்கங்களையும் எடுத்தனர்; சிலர் போருக்கு சென்றனர்; சிலர் விண்ணுலகத்திற்குச் சென்றனர். பின்னர் ஆகாயத்தில் மகாசேனனைத் தழுவி ஹரன் உரைத்தார்।
Nārada (narration); Hara (Śiva) about to speak
Tirtha: Pañca-liṅga (implied complex)
Type: kshetra
Listener: Mahāsena (Skanda)
Scene: Some devas carry five liṅgas; others ascend to heaven; others move toward battle. In the sky, Hara embraces Mahāsena (Skanda) and speaks—clouds, aerial chariots, and a radiant aura frame the embrace.
Sacred symbols (liṅgas) and divine missions coexist: worship and sanctity accompany cosmic battles, guided by Śiva and Skanda.
The verse references a five-liṅga sacred complex tied to the chapter’s kṣetra; the exact tīrtha-name is supplied in the surrounding passage.
Implicit reverence for the pañca-liṅgas; no direct procedural rite is stated in this verse.