स वो वसूनि पुत्रांश्च भार्याः कन्या गृहाणि च । विध्वंसयति नागेंद्राः शीघ्रं धावतधावत
sa vo vasūni putrāṃśca bhāryāḥ kanyā gṛhāṇi ca | vidhvaṃsayati nāgeṃdrāḥ śīghraṃ dhāvatadhāvata
அவன் உங்கள் செல்வம், மகன்கள், மனைவிகள், மகள்கள், வீடுகள் அனைத்தையும் அழிக்கிறான். ஓ நாகேந்திரர்களே, விரைந்து ஓடுங்கள், ஓடுங்கள்!
Kumuda (son of Śeṣa) addressing the nāga-lords (from immediate context)
Scene: A messenger’s urgent cry to nāga-kings: Pralaṃba ravages their treasures and households; nāga-lords rise in agitation within a jeweled subterranean court.
Unchecked adharma destroys family and stability; swift collective response is necessary to protect dharmic order.
None; the setting is Pātāla among the nāgas.
None; it is an urgent warning and mobilization rather than a ritual instruction.