किंचिद्विज्ञापयष्यामो वयं त्वां श्रृणु तत्त्वतः । पूर्वप्रसिद्ध आचारः प्रोच्यते जयिनामयम्
kiṃcidvijñāpayaṣyāmo vayaṃ tvāṃ śrṛṇu tattvataḥ | pūrvaprasiddha ācāraḥ procyate jayināmayam
நாங்கள் உமக்கு ஒரு விண்ணப்பம் செய்ய விரும்புகிறோம்—அதை உண்மையாய் கேளும். இது பழமையான, புகழ்பெற்ற ஆச்சாரம்; வெற்றியை நாடுவோர்க்கு உரைக்கப்பட்டது.
Surāḥ (the gods), addressing Guha (Skanda) (deduced from previous verse)
Tirtha: Kumāreśa
Type: kshetra
Listener: Frame audience (implied).
Scene: Devas, still in añjali, speak earnestly to Skanda; the atmosphere shifts from pure reverence to counsel—an advisory moment about an ancient observance for victors.
Right conduct (ācāra) transmitted through tradition is a dharmic means to attain success and victory.
The immediate setting remains the Kumāreśa installation locale; the verse shifts to introducing an ācāra rather than naming a new tīrtha.
An old, victory-giving ācāra/vow is introduced (details to follow in subsequent verses).