ततः सर्वानपृच्छत्स कुलं कोऽपि न वेद तत् । ततो विष्णुरिदं प्राह पृछ्यंतेऽन्ये किमर्थतः
tataḥ sarvānapṛcchatsa kulaṃ ko'pi na veda tat | tato viṣṇuridaṃ prāha pṛchyaṃte'nye kimarthataḥ
பின்னர் அவன் அனைவரிடமும் (மணமகனின்) குலத்தைப் பற்றி கேட்டான்; ஆனால் யாருக்கும் அது தெரியவில்லை. அப்போது விஷ்ணு கூறினார்: “மற்றவர்களைக் கேட்பதன் பயன் என்ன?”
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A crowded royal hall: Himālaya questions elders and attendants about the groom’s lineage; faces show confusion. Viṣṇu, calm and authoritative, raises his hand to redirect the questioning.
Worldly categories like lineage cannot contain the Supreme; dharma’s social forms meet the transcendence of the Divine.
No tīrtha is named; the verse is a narrative moment in the divine wedding.
It reflects the customary kula/gotra inquiry associated with marriage rites, though not as a direct injunction.