पतिव्रता शुभाचारा सुबगा वीरसूः शुभे । सदा वीरवती चापि भव वंशोन्नतिप्रद
pativratā śubhācārā subagā vīrasūḥ śubhe | sadā vīravatī cāpi bhava vaṃśonnatiprada
ஓ மங்களமே! நீ கணவனுக்கு அர்ப்பணித்த பத்தினியாகவும், நற்குண நெறியாளியாகவும், பேறுடையவளாகவும், வீரர்களை ஈன்ற தாயாகவும் இரு. எப்போதும் வீரச் சந்ததியுடன் இருந்து, குல உயர்வை அளிப்பவளாக இரு.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Scene: A sage pronounces auspicious blessings upon the Himalayan maiden: be devoted, noble in conduct, fortunate, and a mother of heroic, dharmic offspring—uplifting the lineage.
It affirms household dharma: virtue, fidelity, and noble conduct are seen as forces that uplift family and society.
No site is named; the verse is a benedictory instruction within the narrative.
None; it is a blessing and ethical exhortation rather than a ritual injunction.