ततो गतेषु देवेषु ब्रह्मा लोकपितामहः । निशां सस्मार भगवान्स्वां तनुं पूर्वसंभवाम्
tato gateṣu deveṣu brahmā lokapitāmahaḥ | niśāṃ sasmāra bhagavānsvāṃ tanuṃ pūrvasaṃbhavām
தேவர்கள் சென்றபின், உலகப் பிதாமகனான பகவான் பிரம்மா, முன்னொரு காலத்தில் தோன்றிய தன் சொந்தத் தனுவான தேவீ ராத்திரியை நினைவு கூர்ந்தார்।
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa; deduced)
Scene: After the gods depart, Brahmā sits in solitude; the cosmos is hushed. He inwardly remembers the primordial Night, and the atmosphere darkens into a sacred, velvety stillness.
Time and its powers are personified in Purāṇic dharma: cosmic order is maintained through divine manifestations and remembrance.
None; the verse is cosmological and narrative rather than tīrtha-māhātmya.
None.