सुप्रभातं सुनक्षत्रं पूर्वमासीद्धृथैव तत् । एवं बहुविधालापे पलादानां ततस्ततः
suprabhātaṃ sunakṣatraṃ pūrvamāsīddhṛthaiva tat | evaṃ bahuvidhālāpe palādānāṃ tatastataḥ
முன்னர் ஒளிமிகு விடியலும் நல்விண்மீன்களும் இருந்தன; ஆயினும் அந்த நற்சகுனமும் வீணாகவே தாங்கப்பட்டது. இவ்வாறு பலவகை உரையாடல்களுக்கிடையில் பலாதானர் கூட்டங்கள் எங்கும் இங்கும் அலைந்தன.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: A bright dawn with auspicious stars overhead, yet below, restless hosts move about amid many kinds of talk; the sky’s serenity contrasts with the ground’s moral disorder.
Auspicious signs alone do not guarantee success; dharma, right means, and divine alignment determine outcomes.
No tīrtha is directly referenced in this verse.
None; the verse continues the narrative setting and mood.