न शेकुश्चलिंतुं तत्र नास्त्राण्यादातुमेव च । महिषो निष्प्रयत्नश्च शीतेनाकंपिताननः
na śekuścaliṃtuṃ tatra nāstrāṇyādātumeva ca | mahiṣo niṣprayatnaśca śītenākaṃpitānanaḥ
அங்கே அவர்கள் நகரவும் முடியவில்லை; ஆயுதங்களையும் எடுக்க முடியவில்லை. மஹிஷனும் வலியிழந்தான்; குளிரால் அவன் முகம் நடுங்கியது।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Frozen stillness: asura soldiers cannot move or grasp weapons; Mahīṣa himself stands effort-less and shaken, face trembling from cold—an abrupt halt to his charge.
Unchecked aggression can be halted instantly when divine restraint manifests; power is not absolute without dharma.
No; the verse is purely narrative.
None.