समया मामरे भोऽद्य नागंतव्यं न वो हितम् । पलायनमसौ कृत्वा गत्वा दूरतरं सरः । कुपितः प्राह तान्सर्वान्केनाख्यातोऽहमित्युत
samayā māmare bho'dya nāgaṃtavyaṃ na vo hitam | palāyanamasau kṛtvā gatvā dūrataraṃ saraḥ | kupitaḥ prāha tānsarvānkenākhyāto'hamityuta
நீங்கள் என்னுடன் உடன்பாடு செய்தீர்கள்—இன்று இங்கே வரக்கூடாது; அது உங்கள் நலனுக்கல்ல. அவன் தப்பி ஓடி மேலும் தொலைவிலுள்ள ஏரிக்குச் சென்றான். கோபத்துடன் அனைவரிடமும்—“என்னை யார் அடையாளம் காட்டினார்?” என்று கூறினான்.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: A wrathful sage/ascetic confronts a group who had made an agreement; the group stands anxious while the sage, having fled to a farther lake, turns back in anger demanding who revealed him.
Breaking a pledged agreement leads to conflict; dharma includes honoring one’s word, especially around ascetics and vows.
Kāśī/Vārāṇasī, with mention of a saras (lake) as part of its sacred landscape.
None; the verse centers on an agreement (samaya) and its breach.