यदि पृच्छति केनाहमाख्यात इति मां ततः । निवेद्य चैतद्वक्तव्यं त्वामाख्यायाग्निमाविशत्
yadi pṛcchati kenāhamākhyāta iti māṃ tataḥ | nivedya caitadvaktavyaṃ tvāmākhyāyāgnimāviśat
அவர் ‘என்னை உங்களுக்குக் காட்டியது யார்?’ என்று கேட்டால், முதலில் இதை எனக்கு அறிவித்து, பின்னர்—‘உங்களை அடையாளம் காட்டிய பின் அவர் அக்னியில் பிரவேசித்தார்’ என்று சொல்ல வேண்டும்.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A seeker, hands folded, answers Saṃvarta’s sharp question about who identified him; in the background, a symbolic flame indicates the earlier ‘entered the fire’ event, rendered as a memory vignette.
Truthfulness and accountability in speech are emphasized—even strategic actions ultimately face the demand for honest disclosure.
Kāśī/Vārāṇasī as the narrative arena where sages’ austerity and dharma-testing unfold.
No public ritual is taught; the verse mentions agni-praveśa as an extraordinary narrative act.