ममाभूदीश्वरस्यैव सतीधर्मद्रुहो नृप । ब्रूहि किं क्रियतां शत्रोरपि ते गृहगामिनः
mamābhūdīśvarasyaiva satīdharmadruho nṛpa | brūhi kiṃ kriyatāṃ śatrorapi te gṛhagāminaḥ
அரசே, நான் ஈசுவரனுக்கே உரியவனாக இருந்தும் சத்புருஷர்களின் தர்மத்துக்கு துரோகியாக ஆனேன். சொல்லுங்கள்—உங்கள் வீட்டிற்கு வரும் பகைவனிடமும் என்ன செய்ய வேண்டும்?
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A remorseful speaker addresses a king, confessing betrayal of the virtuous and asking how to treat even an enemy who comes home; the king listens with measured authority.
Atithi-dharma (hospitality) is so sacred that even an enemy arriving at one’s home must be treated according to dharma.
No specific tīrtha is named; the verse shifts to dharma-ethics within the narrative.
No ritual is prescribed; it asks about proper conduct toward an enemy-guest (ethical dharma).