अयातयामाः प्रददुराशिषोऽस्मै सुरद्विजाः । साधुवादो दिवि महानासीत्तस्य महीपतेः
ayātayāmāḥ pradadurāśiṣo'smai suradvijāḥ | sādhuvādo divi mahānāsīttasya mahīpateḥ
சோர்வறியாத தேவர்பிராமணர்கள் அவனுக்கு ஆசிகளை வழங்கினர்; அந்த மன்னனுக்காக விண்ணுலகில் ‘சாது! சாது!’ எனும் பெரும் புகழொலி எழுந்தது।
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: Divine brahmins, tireless and radiant, extend blessings to the king; the heavens resound with loud cries of ‘Sādhu! Sādhu!’
Dharma draws blessings and praise from higher worlds; righteous leadership is celebrated even in heaven.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes heavenly recognition of virtue.
None explicitly; it records blessings (āśiṣ) and acclaim as outcomes of merit.