समागच्छेम यो नः स्वं रूपमापादयेत्पुनः । ता वयं चिंतयित्वेह मुहूर्तादिव भारत
samāgacchema yo naḥ svaṃ rūpamāpādayetpunaḥ | tā vayaṃ ciṃtayitveha muhūrtādiva bhārata
‘எங்கள் சொந்த ரூபத்தை மீண்டும் அளிக்க வல்லவரை நாம் சந்திக்க வேண்டும்’ என்று. ஓ பாரதா, இவ்வாறு சிந்தித்து இங்கே நாம் ஒரு முஹூர்த்தம் போலவே இருந்தோம்।
Nārī (addressing ‘Bhārata’—likely the epic listener within the narration)
Listener: Bhārata / Pārtha (epic addressee)
Scene: A group of distressed figures pause in a liminal space, faces downcast, hands clasped in anxious deliberation, as if time has briefly stopped before a turning point.
Hope is sustained by faith that a righteous agent (often guided by dharma and tīrtha) can restore what is lost.
No tīrtha is named in this verse; the restoration theme prepares for the upcoming pilgrimage counsel.
None directly; it speaks of seeking the one capable of restoring them.